04 Juni 2015

Match Between System and The Real World - lipi.go.id

Match Between System and The Real World adalah prinsip HE yang mengidetifikasi desain atau user interface dari suatu sistem dalam penekanan terhadap kesesuaian penggunaan bahasa, penggunaan kata, kalimat dan konsep yang biasa digunakan oleh pengguna atau user.

Gambar 1. Tampilan Website lipi.go.id
Masalah :


Gambar 2. Tampilan Pengalih Bahasa
Pengalihan bahasa pada website lipi.go.id menurut saya belum bisa berfungsi dengan baik karena pada pemilihan alih bahasa yang berada di sudut kanan atas terdapat bendera Indonesia dan Inggris, tetapi setelah kita pilih bendera Inggris pengalihan bahasa memang terjadi tetapi setelah dilihat lebih detail ternyata untuk postingan berita masih tetap dalam bahasa Indonesia sehingga bagi pengguna yang tidak bisa bahasa Indonesia akan kesulitan dalam memahami isi dari berita yang ditampilkan tersebut.

Gambar 3. Tampilan Slogan LIPI Pasti

Masalah pun tata bahasa pun terbilang aneh dan kurang baik yaitu slogan yang berada di sebelahnya bendera pengalih bahasa. Pada tampilan kanan pokok atas tersebut tertulis "LIPI PASTI". Apakah maksud dari kata tersebut? apakah menandakan slogan dari suatu institusi LIPI? Jika memang slogan tersebut benar, maka pemilihan kata pasti ini masih belum memberikan informasi yang baik kepada pengguna.

Solusi :
Pengalihan bahasa pada website memang perlu dilakukan secara teliti dan bijaksana. Mengingat website bisa diakses oleh siapa saja di seluruh dunia sehingga pengalihan bahasa ini sangat penting agar semua orang yang berkunjung ke dalam website kita mengerti isi dari website yang ditampilkan. Website ini telah memberikan pilihan bahasa seperti bendera yang tertera di pojok kanan atas dan penambahan tombol yang mengalihkan penerjemahan ke translate google. Menurut saya perbaiki kembali pengalihan bahasa tersebut yang ada pada bendera yang sudah disediakan tersebut. Atau jika memang perlu penambahan berita berikan posting dalam 2 bahasa yang di tulis sendiri bukan oleh sistem. Solusi kedua yaitu menggunakan translate google yang telah disediakan walaupun menurut saya itu tidak dianjurkan, karena translate google kadang tidak bisa memberikan penerjemahan yang baik.

Masalah yang kedua yaitu slogan yang berada di website ini, memang terlihat singkat tetapi menurut saya terlalu membingungkan, sebaiknya ada kata-kata tambahan yang bisa memberikan ciri bahwa slogan dalam institusi lembaga pengetahuan ini. Pemilihan kata memang harus disesuaikan dengan ciri khas dari suatu website.

Severity Rating / Peringkat keparahan : Merupakan penilaian berupa peringkat dari 0 - 4
     0 : Saya tidak setuju, tidak menjadi masalah
     1 : Tidak perlu diperbaiki, kecuali tersedia waktu tambahan untuk project
     2 : Permasalahan Minor, prioritas rendah (low priority)
     3 : Permasalahan Mayor, prioritas tinggi (high priority)
     4 : Penting untuk diperbaiki sebelum product di release
 
Severity rating / peringkat keparahan untuk beberapa permasalahan ini adalah : 4

0 komentar:

Posting Komentar